チェ・ユリ 夜、海

韓国の歌を日本語に翻訳しているブログです。最近更新頻度の間隔が空いてしまいました。他にも韓国語の歌を翻訳して載せているブログを保有しています。それは韓国の歌だけではなく、日本語と英語の歌も載せています。よければそちらも覗いてみてください。
ブログタイトルは「好きな音楽作品」です。→こちらです。
今回の最近とても気に入っている韓国のシンガーソングライター、チェ・ユリの歌です。この歌はそのブログにも載せているのでかぶってしまいますが、いい歌はどこでも聴けるようにしたいですね。
韓国語の歌詞と日本語の歌詞を動画の下に載せておきます。

歌詞 韓国語

우린 고요한 밤바다를 좋아했지
소란한 맘을 감춰줬으니
낮게 부서지는 잔잔한 노래에
가끔 한숨을 잊기도 했지

내게 불어온 바람은 퍽 차가웠지
이미 많은 걸 놓쳐 버렸지
지친 나무 틈에 몸을 숨기기엔
너무 커버린 내가 미웠지

문득 돌아보면 그날에 네 마음이
내겐 얼마나 큰 위로였는지

가끔은 넘어질 거야
오늘은 괜찮을 거야
흐트러진 마음을 쏟아내도 괜찮아

내가 옆에 있을게
넌 말없이 그냥 울어도 돼
흐린 맘이 남지 않게
내가 너의 바다가 되어줄게

間奏

나도 몰랐었던 그날의 내 마음에
너는 얼마나 큰 힘이 됐는지

가끔은 넘어질 거야
오늘은 괜찮을 거야
흐트러진 마음을 쏟아내도 괜찮아

내가 옆에 있을게
넌 말없이 그냥 울어도 돼
흐린 맘이 남지 않게
내가 너의 바다가 되어줄게

조금 늦어져도 괜찮아
쉬어가도 좋아
내가 너를 사랑할게

다시 아침이 오면
조금은 괜찮을 거야
하루만큼 우리가 어른이 됐으니까

내가 옆에 있을게
넌 말없이 내게 기대도 돼
지친 맘이 닿는 곳에
내가 너의 그 밤이 되어줄게

고마웠어 내 어린 밤들아 

歌詞 日本語

私たちは静かな夜の海が好きだったね

騒々しい気持ちを隠してくれたから

低く砕ける穏やかな歌に

時々ため息を忘れたね

私に吹いた風はすごく冷たかった

すでにたくさんのものを逃してしまった

疲れた木の隙間に体を隠すには

あまりにも大きくなりすぎた自分が嫌だった

ふと振り返ってみるとその日に君の心が

私にとってどれほど大きな慰めでしたか

たまには倒れるんだ

今日は大丈夫でしょう

乱れた心を吐き出しても大丈夫

隣にいるよ

君は言わずにただ泣いてもいい

淀んだ気持ちが残らないように

私が君の海になってあげる

間奏

私も知らなかったその日の私の心に

君はどれだけ大きな力になったのか

たまには倒れるんだ

今日は大丈夫でしょう

乱れた心を吐き出しても大丈夫

隣にいるよ

君は言わずにただ泣いてもいい

淀んだ気持ちが残らないように

僕が君の海になってあげる

少し遅れても大丈夫です

休んでもいい

私はあなたを愛するから

また朝が来たら

少しは大丈夫でしょう

一日だけ私たちが大人になったから

隣にいるよ

あなたは何も言わず私に寄りかかっても大丈夫

疲れた心が届くところで

私が君のその夜になってあげる

ありがとう 私の幼かった夜